Home   |   Structure   |   Research   |   Resources   |   Members   |   Training   |   Activities   |   Contact

EN | PT

1617LCAFLM414b

1617LCAFLM414b

Género de textoResposta de desenvolvimento
Student
PLM/PLNMPLM
GenderF
Task
Task descriptionNum texto argumentativo devidamente estruturado, faça uma discussão crítica da tese que resume o pensamento de Benjamin Lee Whorf: (…) se uma língua não tiver a palavra para veicular um determinado conceito, os seus falantes não serão capazes de compreender esse conceito. (Deutscher, G. (2010, 26 de agosto). Does Your Language Shape How You Think? New York Times Magazine) http://www.nytimes.com/2010/08/29/magazine/29language-t.html?_r=0
Task ID1617LCRD08
ContextoClausura
Curso
UniversityUniversidade de Coimbra
ÁreaCiências Sociais e Humanas
CursoLínguas Modernas
DisciplinaLinguagem e Comunicação
School year2016-2017
Collection
PaísPortugal

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

O linguista Benjamin Whorf, estudou o conflito entre ciência e religião em línguas e dialetos de tribos de nativos Americanos. Na Hipótese de Sapir-Whorf a língua [...] faz parte do nosso património cultural, molda [...] a nossa capacidade de pensar e agir na comunidade em que nos inserimos. [...] Desta maneira, a [...] cultura e a língua que nos rodeiam moldam também a nossa visão da realidade, que por isso mesmo difere de língua para língua. No determinismo linguístico, a língua codifica as perspetivas da realidade e os processos de pensamento dos falantes, enquanto que no relativismo linguístico as diferentes linguas compreendem diferentes contextos. Contudo existe um problema, [...] como Whorf menciona se uma língua não tiver uma palavra para () determinado conceito, os seus falantes não serão capazes de compreender esse conceito. [...] Um problema que podemos encontrar em palavras portuguesas como fado; saudade e desenrascanço. Ao considera-las exclusividades portuguesas, significa que não existem em outras línguas traduzidas, e por isso não existe uma definição concreta, mas sim uma longa tentativa de explicar o que são e onde, e como as encontramos. Como defende também Stephen Pinter, todos temos emoções [...] para as quais não é possivel arranjar descrição em todas as línguas existentes. Pinter, menciona o caso da palavra alemã Schadenfreud que gostei bastante. Significa, o prazer que temos ao assistir ao infortunio de alguém que o mereceu. A língua Alemã, é uma língua [...] que contém bastantes palavras para designar justamente aquela situação que procuramos. Assim, podemos e devemos concordar com Benjamin Whorf na sua afirmação de que, quando [...] numa língua não existe a palavra para descrever um conceito, é bastante complicado senão impossível compreender esse conceito.


Download text