Home   |   Structure   |   Research   |   Resources   |   Members   |   Training   |   Activities   |   Contact

EN | PT

1617LCMMJC447b

1617LCMMJC447b

Género de textoResposta de desenvolvimento
Student
PLM/PLNMPLM
GenderF
Task
Task descriptionNum texto argumentativo devidamente estruturado, faça uma discussão crítica da tese que resume o pensamento de Benjamin Lee Whorf: (…) se uma língua não tiver a palavra para veicular um determinado conceito, os seus falantes não serão capazes de compreender esse conceito. (Deutscher, G. (2010, 26 de agosto). Does Your Language Shape How You Think? New York Times Magazine) http://www.nytimes.com/2010/08/29/magazine/29language-t.html?_r=0
Task ID1617LCRD08
ContextoClausura
Curso
UniversityUniversidade de Coimbra
ÁreaCiências Sociais e Humanas
CursoJornalismo e Comunicação
DisciplinaLinguagem e Comunicação
School year2016-2017
Collection
PaísPortugal

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

A hipótese de Sapir-Whorf defendia que a língua influenciava as perspetivas da realidade e as relações sociais dos indivíduos. Ou seja, que o conhecimento do mundo era configurado pelo discurso onde as especificidades linguísticas eram sinónimo de especificidades culturais.

Esta teoria veio a desenvolver duas possíveis interpretações:

A do determinismo linguístico que defendia a existência de sistemas de [...] representação não equivalentes.

A do relativismo linguístico que defendia a influência linguística nas perspetivas da realidade e do pensamento dos falantes.

Para desenvolver esta hipótese, julga-se que Whorf se inspirou no filósofo Herder que afirmava que o espírito de uma nação e a natureza do seu povo estão contidos na língua.

No entanto, várias críticas surgiram frente à teoria de que se uma língua não tiver a palavra para veicular um determinado conceito, os seus falantes não serão capazes de o compreender.

Primeiramente, é importante referir que a nossa língua materna não restringe as nossas mentes. [NYTimes, 2010/08]

Seguidamente, devemos realçar que não é por não utilizar o mesmo sistema de representação que uma determinada língua não compreende/desconhece ou não está suscetível a tal aprendizagem. Exemplificando, não é por não utilizarem expressões verbais para expressar o futuro que [...] determinadas culturas não conhecem esta [...] noção temporal. [NYTimes]no entanto, é, em simultâneo, fulcral atentar que, por outro lado, existem expressões com uma carga cultural tão forte que são impossíveis de traduzir. É o caso de expressões portuguesas como saudade, desenrascanço e do calão.

A realidade em que nos movimentamos influencia a nossa expressão linguística. Por exemplo, os tuaregs (indivíduos que vivem no deserto) são capazes de distinguir e verbalizar os diferentes tipos e estados de areia. Contudo, não são capazes de diferenciar neve de gelo. Os esquimós criaram inúmeras expressões para os distintos tipos de neve e gelo mas não diferenciam um [...] camelo de um dromedário.

Assim, e para concluir, podemos afirmar que os conceitos [...] são influenciados pela realidade em que se vive contudo esta não é comprometedora da compreensão e aprendizagem que podemos vir a desenvolver no diálogo com o outro. [Faria]


Download text