A aposta na filosofia
Trabalhar é menos tedioso do que se distrair.
Friedrich Nietzsche, KSA 13, 11 [194]
Qual é a natureza da filosofia para David Hume? Pode-se de algum modo
caracterizá-la segundo os parâmetros de uma ou algumas das "seitas" filosóficas
do passado, ou ela representa um tipo de fazer filosófico inteiramente novo?
Eis a questão para a qual dificilmente se poderá dar uma resposta única e
definitiva.
Com efeito, o ensaio sobre o "Surgimento e Progresso das Artes e Ciências"
afirma claramente que, com o renascimento das letras, nenhuma das seitas
antigas pode voltar a ter de novo "algum crédito ou autoridade";1 por outro
lado, os ensaios sobre o platônico, o epicurista, o estoico e o cético, sem
pretender fidelidade às opiniões das escolas antigas, querem apresentar os
"sentimentos" dessas seitas que "se formam naturalmente no mundo", sustentando
"ideias diferentes sobre a vida e a felicidade humana".2 O texto sobre o cético
é, sem dúvida, o mais interessante sob esse aspecto, porque introduz uma série
de particularidades que não se ajustam de todo ao figurino conhecido do
ceticismo. Uma constatação se impõe: a natureza humana não é por princípio
avessa nem ao estoicismo, nem ao epicurismo, nem tampouco ao platonismo. O
problema dos sistemas filosóficos está menos neles mesmos do que em sua
conversão numa obsessão monomaníaca, quando querem instaurar um estilo de vida
pautado por um único padrão. É preciso se opor em bloco a esse tipo de
uniformização da conduta, já que somente a "variedade" ou "judiciosa mistura"
(judicious mixture) é o que torna agradáveis os diferentes "tipos de vida"
(kinds of life).3
Em seu artigo sobre o pirronismo e a crítica de Hume ao pirronismo, Richard H.
Popkin aponta uma característica do ceticismo humiano que merece reflexão.
Segundo ele, para o pirrônico clássico não há como não aderir às "aparências" e
viver conforme as regras normais da vida, pois não é possível permanecer
inteiramente "inativo"; o pirronismo humiano teria apresentado uma "forma
radical da doutrina antiga", porque, ao dizer que a natureza impele o homem à
ação, ele teria sido levado a "aceitar muito mais" do que fariam os antigos.4 O
erro do pirronismo ortodoxo é querer se manter não-dogmático o tempo inteiro e
a qualquer custo, suspendendo o juízo ali onde a natureza ensina o contrário. E
tal atitude ferrenha o impede de chegar à paz de espírito, somente alcançada
pelo cético humiano.5
Popkin enumera corretamente os dados do problema, mas o modo como enuncia a
equação não deixa entrever quais as relações e os limites entre ceticismo e
natureza. Como explicar, afinal, a ligação existente entre a atividade a que a
natureza impele e a "paz de espírito"? E será que ainda faz sentido falar em
"tranquilidade da alma"? O que parece frustrar as tentativas de explicar a
filosofia de Hume unicamente pela via cética (ou por qualquer outra) é que,
seja qual for a radicalidade ou a moderação da doutrina, ela não parece dar
conta da sua filosofia como um todo, isto é, no conjunto de seus aspectos
teóricos, éticos, políticos e estéticos.
Num estudo publicado como comentário à sua tradução de parte do Livro I do
Tratado da Natureza Humana, Michel Malherbe fala da existência de dois tipos de
ceticismo em Hume, um "para filósofos" e outro que diz respeito à natureza
humana. A dificuldade estaria justamente no balanceamento dessas duas
tendências, para o qual não haveria "verdadeira solução". Apesar da conclusão
aporética, Malherbe aponta com razão que o ceticismo não atua aqui como uma
"tese adversa", mas como uma afecção que age sobre o temperamento. Não há, para
ele, separação absoluta entre filosofia e vida comum, pois a filosofia é uma
"tendência que pode se tornar uma disposição".6
De fato, como a filosofia pode se tornar uma disposição? Uma boa maneira de
compreender isso é refazendo o percurso da Conclusão do Livro I do Tratado, que
Michel Malherbe chama de "um romance filosófico". Nesse romance, o narrador em
primeira pessoa (o próprio Hume) passa de um ceticismo radical, mas carrancudo,
a um ceticismo moderado e de bom humor. A passagem que leva de um a outro é
escandida em três movimentos, e o que a torna possível não é a suspensão de
juízo, mas a própria natureza.
O primeiro movimento é o da dúvida radical. A dúvida cética em relação aos
sentidos e à razão, diz o Tratado, "é uma doença que jamais pode ser
radicalmente curada, mas em que sempre recaímos, por mais que a afastemos, e
por mais que algumas vezes pareçamos completamente livres dela".7 O momento
mais crítico dessa enfermidade cética, natural e renitente como o comprovam
Montaigne e Descartes, é descrito na dramática seção final do Livro I, onde o
autor afirma ter sido de tal modo assaltado pela "visão intensa" das inúmeras
contradições e imperfeições da razão humana, que quer rejeitar toda crença e
raciocínio, lançando ao fogo todos os seus livros e papeis. Só a natureza
dissipará as nuvens de sua "melancolia e delírio filosóficos".8
O segundo movimento apresenta o remédio que a natureza oferece àquele a quem a
constatação das inúmeras imperfeições e contradições da razão humana deixou de
"cabeça quente" (heated my brain, diz o texto). A natureza relaxa o pendor da
mente a essas elucubrações febris, apresentando alguma distração (some
avocation) ou viva impressão aos sentidos. Surgem as ocupações conhecidas: ele
janta, joga uma partida de gamão, conversa e se alegra com os amigos.9 Essas
impressões e ocupações mais vivas o recolocam num curso mais saudável, onde
imperam a indolência e o prazer.10 A natureza tem, portanto, uma vocação
diversificante, que se poderia dizer humorista, pois faz desviar o curso das
ideias sombrias e melancólicas para representações mais agradáveis. Ela
diverte, isto é, leva a algo diferente, diverso, divertido. Ela tem o condão de
conduzir àquilo que não por acaso, como se verá, é ao mesmo tempo central e
problemático na concepção do homem em Pascal: a diversão (divertissement).
O terceiro momento é o do retorno à atividade do pensamento, a um ceticismo
temperado. As diversões comuns não são capazes de satisfazer integralmente o
indivíduo que sente brotar em si a aspiração filosófica. O exercício da
inteligência implica, assim, a substituição da melancolia meditativa por
diversões mais leves, e destas, novamente, por outras "mais sérias". Essa
última troca ' que se poderia caracterizar como uma aposta na filosofia ' não
foge, porém, à lógica diversificante que rege em geral a conduta dos
indivíduos, muito frequentemente à revelia deles, e caberá mostrar que a
decisão de fazer filosofia por parte daquele que escreve o seu "romance
filosófico" no final do Livro I é somente mais uma dentre outras tantas
diversificações possíveis, sendo sua peculiaridade a de assumir conscientemente
(e explicitar aos leitores) a estratégia que a natureza emprega para fazer os
indivíduos seguirem instintivamente a lei de variação de suas atividades. O
ganho em obedecer a essa diversificação natural é duplo: do ponto de vista
terapêutico, a conformidade com ela significa, para o senso comum, evitar
investir ou apostar todas as suas fichas num único tipo de atividade; do ponto
vista filosófico, ela impede a adesão monomaníaca a um só sistema de
pensamento. Se tudo isso fizer sentido, o resultado, em termos interpretativos,
consistirá em restituir à filosofia humiana alguma coerência que ela parece
perder nas leituras que a tornam dualista, ao separarem ceticismo e natureza,
filosofia e senso comum. Se a diversidade é constitutiva do homem, o vaivém
entre o homem comum e o filósofo não passa de um reflexo dessa condição.
Com o revigoramento proporcionado pela diversão (jantar, gamão, conversa com os
amigos etc.), o filósofo pode retornar às suas meditações, porque, entregando-
se a seus devaneios ou a um passeio solitário à margem do rio, sua mente se
encontra de novo na disposição adequada a elas. E o mesmo estado de espírito é
exigido do leitor que irá segui-lo nas especulações do livro II e III do
Tratado. Esse leitor terá de estar na mesma disposição favorável ou tranquila
(easy disposition) que o próprio filósofo alcançou; do contrário, ele precisará
seguir sua "inclinação" (inclination) e esperar a volta de sua "aplicação e bom
humor".11
Aplicação e bom humor. Essas duas palavras sintetizam bem a novidade da
filosofia humiana em relação aos modelos antigos: diante da impossibilidade de
atingir a tranquilidade do sábio, a mente deve ser entretida em aplicações
moderadas; e, em vez de uma serenidade da alma inalcançável, o que se deve
buscar é o bom humor. O ideal do sábio estoico é inatingível, já que não se
pode pautar a conduta inteiramente pela razão, e o máximo de sabedoria
consistirá em trocar paixões violentas por paixões amenas ou calmas - que,
ainda assim, seguirão sendo paixões.
O papel decisivo que a "ciência da natureza humana" de Hume atribui às paixões
e ocupações dá bem a medida de seu distanciamento em relação às seitas
filosóficas do passado e de sua maior proximidade com as filosofias de
pensadores que lhe são temporalmente mais próximos. Nesse sentido, é patente a
afinidade de sua concepção antropológica com ideias de Malebranche e de Locke,
por exemplo, cujas indagações acerca das paixões e atividades humanas são tão
bem caracterizadas por aquilo que Jean Deprun chama de "filosofia da
inquietude". Quais seriam as marcas fundamentais comuns da inquiétude de
Malebranche e da uneasiness de Locke (embora os dois conceitos não sejam
inteiramente intercambiáveis)? Segundo Deprun, o que caracteriza estas e outras
filosofias do século XVII e XVIII é o seu esforço em mostrar, em contraposição
à analítica do tédio de Pascal, que a inquietação é traço essencial da natureza
humana, e que toda e qualquer agitação ou ocupação da alma, remédio à letargia
e inação, é benéfica ao indivíduo. O primeiro princípio norteador dessa
antropologia foi assim explicado pelo Abbé Dubos:
A alma tem suas necessidades, como o corpo, e uma das maiores
necessidades do homem é ter o espírito ocupado. O tédio [énnui] que
segue rapidamente a inação da alma é um mal tão doloroso para o
homem, que ele frequentemente empreende os trabalhos mais penosos a
fim de evitar a pena de ser atormentado por ele.12
O homem faz de tudo para se manter ocupado, a fim de evitar o tédio. Esse
primeiro princípio é chamado de "princípio de ocupação" por Deprun, que mostra
que esse "horror à inação, à letargia, ao vazio, é um dos temas dominantes da
sensibilidade francesa do século XVIII".13 Já a segunda regra da filosofia da
inquietude é por ele chamada de "princípio de otimização". De acordo com ela, a
ocupação, além de certa intensidade, causará mais pesar do que prazer.14 Como o
primeiro princípio, essa regra também é fundamental para a antropologia
humiana, conforme se pode verificar especialmente pelo modo como se posicionou
em relação à discussão do luxo no século XVIII. Por mais sensual que seja, diz
Hume, nenhum prazer pode ser considerado vicioso nele mesmo. O luxo em excesso
(demasiada preocupação com os requintes culinários, por exemplo) pode indicar
embotamento para outros prazeres e é sinal de falta de temperamento ou gênio,
mas a satisfação que proporciona só é viciosa se vier a consumir todo o ganho
do indivíduo que sucumbiu a ela, não lhe deixando "capacidade para aqueles atos
de dever e generosidade requeridos por sua posição e fortuna".15 Em seu
comentário a respeito da "querela do luxo", Luiz Roberto Monzani assinala que
aquilo que Hume denomina "luxo vicioso" parecer ser "o que entendemos por
monomania ou ideia fixa", e a imagem que mais prontamente ocorre dela seria a
de um jogador cuja paixão foi levada a tal ponto que absorve toda sua vida e
drena todos os seus bens. A comparação é absolutamente feliz, e este texto se
limitará, em grande medida, a desenvolvê-la. Diferentemente daqueles que
censuram o luxo, Hume não o considera "o pior dos males da sociedade política";
a satisfação só pode ser viciosa se monopolizar todos os ganhos e todas as
despesas de um indivíduo.16
Uma vez de acordo que deve obedecer também a esse princípio natural da
otimização, o filósofo não poderá se entregar com excesso à sua inclinação
principal. Especular deve ser então uma atividade entre outras, uma
"curiosidade inocente", que leva àqueles "poucos prazeres seguros e inofensivos
conferidos à raça humana".17 A descoberta da verdade e o afastamento da
obscuridade deleitam a mente, mas só são corretamente praticados se bem
temperados por outros afazeres. É a boa distribuição das ocupações que
caracteriza a condição ideal do temperamento e do humor para Hume, e isso está
bem longe de um elogio da "quietude". A centralidade do princípio de otimização
para a ciência da natureza humana aparece numa passagem decisiva da
Investigação sobre o Entendimento Humano, que fala do "modo de vida misto" que
a natureza secretamente estipulou para os seres humanos. Fundamental para o
entendimento da filosofia humiana, essa passagem merece ser citada mais uma vez
na íntegra:
O homem é um ser racional e, como tal, recebe da ciência seu adequado
alimento e nutrição. Tão estreitos, porém, são os limites do
entendimento humano que pouca satisfação pode ser esperada nesse
particular, tanto no tocante à extensão quanto à confiabilidade de
suas aquisições. Além de ser racional, o homem é também um ser
sociável, mas tampouco pode desfrutar sempre de uma companhia
agradável e divertida, ou continuar a sentir por ela a necessária
atração. O homem também é um ser ativo, e é forçado, por essa
inclinação e pelas variadas necessidades da vida humana, a dedicar-se
aos negócios e ofícios; mas a mente exige algum descanso e não pode
corresponder sempre à sua tendência ao trabalho e à diligência.
Parece então que a natureza estipulou uma espécie mista de vida, como
a mais adequada aos seres humanos, e secretamente os advertiu a não
permitir que nenhuma dessas inclinações se imponha excessivamente, a
ponto de incapacitá-los para outras ocupações e entretenimentos.18
An vivere tanti est?
Anônimo
Por que alguém decide começar a filosofar? Como quer que possa se responder a
essa questão, uma coisa pelo menos é certa para Hume: ninguém decide se dedicar
à filosofia porque foi levado a isso unicamente por sua razão. Observação
semelhante vale para a aceitação de um sistema filosófico, por exemplo, o
ceticismo. O único efeito do ceticismo, afirma ele a propósito do ceticismo de
Berkeley, é "causar perplexidade, indecisão e embaraço momentâneos". Os
argumentos céticos "não admitem resposta e não produzem convicção".19 Ninguém
filosofa ou aceita uma filosofia porque foi racionalmente convencido a fazê-lo.
A decisão de filosofar pode aparentar ser uma das decisões mais sérias tomadas
por uns poucos homens, mas ela em nada difere das demais escolhas, pois está
ligada a uma promessa de prazer similar àquele que se espera obter noutras
ocupações. Mas não parece um tanto gratuito conceber assim a filosofia como
"mais uma" entre as atividades humanas, comparando-a às demais diversões? Essa
gratuidade é, sem dúvida, aparente, pois a continuidade entre natureza e
filosofia parece pedir para ser explicada exatamente a partir daqui: a
compreensão do valor que se confere às ocupações sérias, aos passatempos, à
filosofia, não pode ser desvinculada da compreensão da importância que se dá à
vida.
Qual a medida correta para a conduta da vida, e essa medida não seria também
idêntica para a filosofia? A mesma pergunta poderá ser feita de outra maneira:
até que ponto se deve levar a sério um jogo que, como todo jogo, para ser bem
jogado, não pode ser levado a sério demais? É para esse difícil equilíbrio
entre seriedade e jogo que Hume chama atenção quando escreve:
A vida humana é, numa palavra, mais governada pela sorte do que pela
razão; deve ser considerada mais um passatempo tolo do que uma
ocupação séria, e é mais influenciada pelo humor particular do que
por princípios gerais.20
A vida se assemelha mais a um jogo de azar do que a um ofício grave e solene.
Antes que se acuse o autor de frivolidade, é preciso entender bem o sentido
dessa comparação da vida com um dull pastime, porque ela serve para rejeitar ao
menos duas ideias igualmente desastrosas: a de que a vida humana tem um valor
infinito e a de que ela não tem valor nenhum.
A primeira concepção, de que a vida humana tem um valor intrínseco altíssimo, é
a concepção da superstição e da falsa religião, que Hume combate ponto por
ponto no ensaio sobre o suicídio:
Porque a vida humana é tão importante, seria presunção da prudência
humana abdicar dela? A vida do homem, no entanto, não tem mais
importância para o universo do que a de uma ostra. E, qualquer que
possa ser a sua importância, o que ocorre na realidade é que a ordem
da natureza a submeteu à prudência humana, levando-nos à necessidade
de tomar, a cada incidente, uma decisão a respeito dela.21
The life of men is of no greater importance to the universe than that of an
oyster. É a ordem natural que ensina a verdadeira dimensão da vida, dizendo que
o escrutínio sobre sua importância deve ficar a cargo do temperamento
particular e da prudência de cada um, para que a examine a cada ocorrência, não
devendo se pautar por regras ou preceitos gerais. Mas esse exame só é bem
sucedido se a prudência humana respeita, em cada caso, aquilo que parece ser
ditado pela ordenação natural, o que, por sua vez, será estampado no humor de
cada um.
A outra concepção que Hume pretende refutar é a de que a vida não tem valor
algum. A vida humana é mais um passatempo estúpido que um empreendimento sério.
É como passatempo, no entanto, que ela pode adquirir algum valor, e adotar essa
posição serve de antídoto a duas doxas "extraídas da vida comum" e encontradas
com bastante frequência nos "livros de filosofia". A primeira dessas doxas
afirma que, diante da brevidade e incerteza da vida, toda busca por felicidade
parece desprezível. A segunda assevera que "os projetos mais amplos e
generosos" serão frívolos e inúteis se comparados às "incessantes mudanças e
revoluções dos assuntos humanos", que reduzem por fim a nada todos os esforços
mais benevolentes e os empreendimentos mais ousados dos homens. O problema do
raciocínio que subjaz a tais considerações está em que estas, se ganham força
de convicção e viram regra de conduta, se tornam contraditórias, pois provocam
o arrefecimento daquilo que motiva a vida, levando à inação, o que significaria
justamente agir contra a natureza. É o questionamento que se faz o ensaio sobre
o cético:
Tal reflexão certamente tende a arrefecer todas as nossas paixões;
mas com isso ela não operaria na direção contrária à do artifício
pelo qual a natureza logrou nos induzir à opinião de que a vida
humana tem alguma importância?22
Mais uma vez, o texto é contundente: Nature has happely deceived us into an
opinion that human life is of some importance. Transformadas em reflexão
filosófica, as máximas da vida comum que acabam por frequentar as páginas dos
livros de filosofia agem exatamente na direção contrária (conterwork) a esse
estranho ardil pelo qual a natureza consegue implantar nos homens a ilusão
salutar de que as suas vidas têm "alguma importância". Ora, como se vê, toda a
dificuldade de Hume estará em explicar como a natureza se transforma em arte,
isto é, como ela prepara esse artifício (artifice) graças ao qual os homens têm
a impressão de que a vida é "of some importance". Mas Hume terá de explicar
também, o que não é menos difícil, como se mede essa alguma importância.
Parece óbvio pensar que a teoria das ideias e da vivacidade das impressões seja
o ponto de partida dessa aferição. De acordo com ela, todo objeto dos sentidos
ou imagem da fantasia tem ligação com o sentimento ou emoção, mesmo que essa
ligação já não seja notada. Como diz Hume:
Creio que se pode estabelecer seguramente, como máxima geral, que
todo objeto que se apresenta aos sentidos e toda imagem que se forma
na fantasia são acompanhados de alguma emoção ou movimento
proporcional dos espíritos animais; e por mais que o costume nos
torne insensíveis a essa sensação, e nos faça confundi-la com o
objeto ou com a ideia, será fácil separá-los e distingui-los por meio
de experimentos cuidadosos e precisos.23
Há no Tratado outro texto no qual se explica essa agitação dos sentimentos e
dos espíritos animais, e no qual se pode perceber uma clara tomada de posição
em relação às análises do tédio desenvolvidas por Pascal:
Aqueles que se comprazem em lançar invectivas contra a natureza
humana observaram que o homem é inteiramente incapaz de se bastar a
si mesmo, e que, se desfizermos todos os laços que mantém com os
objetos externos, ele imediatamente mergulhará na mais profunda
melancolia e desespero. É por isso, dizem eles, que estamos
continuamente à procura de diversão, seja no jogo, na caça, ou nos
negócios; por meio dessas atividades, tentamos nos esquecer de nós
mesmos e resgatar nossos espíritos animais daquele torpor em que caem
quando não são mantidos por alguma emoção enérgica e vivaz.24
Hume afirma que só pode concordar com esse "método de pensamento" (method of
thinking) dos que declamam contra a natureza humana, porque reconhece que a
mente é por si só insuficiente para seu próprio entretenimento (to its own
entertainment) e que, por isso, ela busca outros objetos como jogo, caça ou
negócios, que "possam produzir viva sensação e agitar os espíritos animais".25
Como lembra Dubos, é preciso admitir que são poucas as pessoas felizes a ponto
de não sentirem desconforto quando se veem abandonadas a si mesmas; são raras
as que conseguem ser "boas companhias" para si próprias, e somente um pequeno
número pode aprender a arte horaciana de travar amizade consigo mesmo (quod te
tibi reddat amicum).26 Mas, é claro, tanto Dubos como Hume só aceitam as
constatações de Pascal sobre o mal-estar de restar a sós com o próprio
pensamento para lhes inverter o sinal. Não é apenas o indivíduo que é infeliz
sozinho; a sociedade também é naturalmente agradável porque apresenta objetos
da maior vivacidade, isto é, seres racionais e pensantes que comunicam seus
sentimentos e afetos mais íntimos, deixando ver, no momento em que surgem, as
emoções causadas pelos mais diferentes assuntos. Privar os homens desse prazer
seria lhes retirar a vantagem de experimentar paixões de pessoas mais ou menos
próximas com o distanciamento que as torna menos perturbadoras, pois em
sociedade elas são vividas como ideias de reflexão que podem se converter numa
"espécie de paixão". Uma paixão certamente um pouco mais fraca do que aquela de
quem a sentiu diretamente, embora forte o bastante para agitar agradável e
beneficamente o ânimo daquele a quem é comunicada, e que é por ela comovido
mediante simpatia.27
...o espírito humano se revela melhor
no jogo que nas questões mais sérias.
Leibniz, Novos Ensaios, IV, xvi, § 9
Mas o que explica os aspectos quantitativos do prazer e da dor numa impressão
ou ideia, e como eles se convertem em aspectos qualitativos, isto é, como uma
impressão ou sentimento pode se converter num "valor"?
A explicação que o Tratado apresenta para a "quantificação" do prazer beira o
simplismo: qualquer objeto muito grande (o oceano, uma planície extensa, uma
cadeia de montanhas etc.) ou qualquer coleção muito numerosa (um exército ou
uma multidão) provocam sensível emoção na mente, "um prazer dos mais intensos
que a natureza humana é capaz de experimentar", efeito composto da conjunção
dos diversos elementos de que consiste a sensação. A conclusão é óbvia:
Portanto, cada parte da extensão, bem como cada unidade numérica,
quando concebida pela mente, vem acompanhada de uma emoção separada.
Essa emoção nem sempre é agradável; entretanto, por sua conjunção com
outras, e porque agita os espíritos animais no grau adequado,
contribui para produzir a admiração, que é sempre agradável.28
Como não há ideia que não corresponda a uma impressão, há um atomismo não
apenas na teoria das ideias, mas também na teoria do prazer e dor. Seguindo
Locke, para quem prazer e dor (mas principalmente esta) são os princípios da
ação, Hume afirma:
O principal motor ou princípio de ação da mente humana é o prazer e a
dor; e quando essas sensações são retiradas de nosso pensamento e
sentimento, ficamos, em grande medida, incapazes de paixão ou ação,
de desejo ou volição.29
Aquele of some importance que dava o índice de valor da vida parece poder ser
medido nesses termos quantitativos, uma vez que não só as impressões e ideias
simples, mas também as mais complexas estão ligadas ao prazer que contêm. A
importância que se dá à vida seria, assim, diretamente proporcional à
quantidade de sensações boas que se adquire. Ou seja, deve haver um mínimo de
prazer (superior à quantidade de dor) aquém do qual a saída mais razoável é o
suicídio: abaixo dele, a vida perderia o sentido, isto é, não mereceria ser
vivida. Acima desse mínimo, a importância aumentaria em graus. Há um texto
elucidativo a esse respeito na seção sobre a probabilidade das causas do
Tratado. A passagem que interessa trata da diferença entre dez mil chances de
um lado e dez mil e uma de outro. Por que o juízo escolhe dez mil e uma chances
de que algo ocorra e não dez mil, embora a diferença seja mínima e impossível
de identificar a vivacidade superior de umas sobre as outras? Sem responder
diretamente a questão, o texto diz que a solução desse problema de
probabilidade é análoga ao que ocorre na afetividade:
Temos um exemplo análogo no caso dos afetos. De acordo com os
princípios acima mencionados, é evidente que, quando um objeto produz
em nós uma paixão que varia conforme as diferentes quantidades do
objeto, a paixão não é, propriamente falando, uma emoção simples, mas
composta de um grande número de paixões mais fracas, derivadas da
visão de cada parte do objeto.
Por essa explicação, um homem que deseja possuir mil libras "tem na realidade
mil ou mais desejos que, ao se unirem, parecem formar uma paixão só." Mas, se a
paixão parece ser uma só, o que explica que o indivíduo prefira uma quantidade
maior a uma menor, mesmo quando a diferença é imperceptível (dez mil e uma
chances contra dez mil)? A preferência pelo número maior, por ínfima que seja a
diferença, não se deve à paixão, mas ao "hábito e a regras gerais" que assim se
explicam:
Mediante uma multiplicidade de exemplos, descobrimos que, quando os
números são precisos e a diferença sensível, o aumento do montante de
uma quantia qualquer de dinheiro aumenta a paixão. A mente é capaz de
perceber, por sentimento imediato, que três guinéus produzem uma
paixão maior que dois; isso ela transfere para números maiores, em
razão da semelhança; e, por uma regra geral, confere a mil guinéus
uma paixão mais forte que aquela que confere a novecentos e noventa e
nove.30
Do ponto de vista estritamente quantitativo, o que se pode obter com mil
guinéus não é muito diferente do que aquilo que se compra com novecentos e
noventa e nove. A diferença é irrisória e só se torna significativa, porque a
mente transfere, por semelhança, para quantias maiores o que sentiu em
experiências anteriores com números menores e mais nítidos. O que conta, no
entanto, é que as unidades não aparecem isoladas, mas formando uma paixão só,
que "supera" a expectativa de prazer dada por uma quantidade pouco menor. Como
no caso da conexão de causa e efeito, o costume opera sobre a imaginação
produzindo, ali uma crença, aqui uma paixão.
A repetição quantitativa da experiência, embora importante, talvez não dê
inteiramente conta do modo como a natureza ensina os homens a valorizar a vida.
Uma explicação mais consistente e completa parece depender da compreensão do
papel essencial desempenhado pela inventividade das paixões no interior da
filosofia humiana. Na natureza humana, a invenção é ativada sempre que a mente
se vê diante de uma dificuldade: toda vez que observa uma contradição,
irregularidade, inconstância ou exceção, a mente tenderá a buscar uma solução,
num procedimento análogo àquele em que procura evitar alguma perturbação ou
desconforto, como o tédio. Por exemplo, na controvérsia sobre a continuidade da
existência dos objetos externos (negada pelo cético, afirmada pelo senso
comum), o incômodo que a mente sente a impele a encontrar uma solução
conciliatória:
Para eliminar nosso desconforto acerca desse ponto, fabricamos [we
contrive] uma nova hipótese, que parece compreender ambos os
princípios, o da razão e o da imaginação. Trata-se da hipótese
filosófica da dupla existência, das percepções e dos objetos, que
satisfaz nossa razão, ao admitir que nossas percepções dependentes
são descontínuas e diferentes; e, ao mesmo tempo, é agradável para a
imaginação, por atribuir uma existência contínua a outra coisa, a que
chamamos objetos.... Incapazes de reconciliar essas duas inimigas
[natureza e razão], procuramos tanto quanto possível amenizar nosso
desconforto [to set ourselves at ease], dando sucessivamente a cada
uma aquilo que ela pede, e criando a ficção de uma dupla
existência...32
Noutra passagem, explicando a origem das ideias de justiça e propriedade, o
Tratado afirma que a parcialidade das afecções pode ser corrigida por um
remédio que não se deve à natureza, mas a um artifício. A palavra em inglês é a
mesma que foi usada mais tarde no ensaio sobre o cético ' artifice -, mas como
se quisesse evitar a solução pelo artifício, o texto se emenda incontinente
dizendo: "ou, falando mais propriamente, a natureza providencia, no julgamento
e entendimento, um remédio para aquilo que é irregular e incômodo nas
afecções".33 Tudo aquilo que desajusta o equilíbrio e a regularidade é sentido
como incômodo, e a mente busca naturalmente um artifício para remediá-lo. Esse
processo inventivo depende sobretudo das paixões: "Nada é mais atento e
inventivo que as nossas paixões"34, sempre vigilantes e criativas diante do que
possa vir a incomodar, e se podem se tornar geradoras de artificialidade - do
rigor da sociedade e das normas culturais -, é porque as regras artificiais,
embora em parte as restrinjam, são o meio mais seguro e cômodo de continuar
evitando o desconforto e gerando novas satisfações.
A curiosidade cativa o sábio;
a vaidade, o tolo; o prazer, a ambos.
David Hume35
Seria preciso tentar explicar como funciona essa inventividade própria das
paixões, pois, caso se consiga tornar claro o seu mecanismo, ele ajudará a
compreender melhor como a natureza ensina esse artifício pelo qual se dá valor
ou "algum valor" à vida.
No ensaio sobre o cético há indicações que podem levar a uma resposta mais
precisa sobre esse ponto. A natureza ensina que a vida, tendo alguma
importância, deve ser considerada mesmo assim mais um passatempo do que uma
ocupação séria:
A vida é como um jogo: pode-se escolher o jogo, e a paixão
gradualmente se apodera do objeto adequado.36
Life is like a game: se as ocupações, como o jogo, são indispensáveis à mente,
é a paixão que torna a ocupação ou jogo escolhido uma atividade propriamente
interessante, porque o indivíduo vai aos poucos se afeiçoando a ela e se
apoderando de um objeto que lhe causa sempre mais satisfação. A leitura da
seção 10, parte III, livro II do Tratado, pode ajudar no entendimento dessa
relação complexa entre vida, jogo e paixão. Mais ainda, por tratar da
"curiosidade, ou o amor à verdade", essa última seção do Tratado ajuda também a
entender essa paixão muito particular que está na raiz da inclinação para a
filosofia e da tomada de decisão por ela, já que, como afirma o autor, de um
ponto de vista retrospectivo todas as discussões feitas ao longo da obra
supunham a curiosidade, que era "a primeira fonte de todas as nossas
investigações".37 Há assim, entre vida, jogo e essa afecção peculiar que está
na base da filosofia uma ligação que merece ser estudada mais de perto.
A argumentação que tenta explicar essa "curiosidade inocente"38 também chamada
"amor à verdade" se inicia afirmando que, das duas espécies de verdade
existentes, a que diz respeito à relação entre ideias é mais interessante do
que a atinente às questões de fato para revelar o modo de proceder dessa
paixão. Isso porque, no caso da descoberta de verdades geométricas, a mente se
limita a dar assentimento às conclusões justas, e, na resolução de questões
algébricas, as operações não são acompanhadas de quase nenhum prazer, se é que
não são seguidas de dor. Noutras palavras, é justamente a ausência de prazer
nas relações de ideias que revela algo essencial, pois é "prova evidente de que
a satisfação que algumas vezes obtemos com a descoberta da verdade não procede
desta [verdade] considerada meramente enquanto tal, mas somente se dotada de
certas qualidades".39
O exemplo das matemáticas mostra que, para que a descoberta da verdade traga
satisfação, não basta que a verdade descoberta seja apenas "certa e justa", mas
que também seja acompanhada de certas propriedades. E a primeira condição
indispensável para tornar a verdade prazerosa é o "gênio e capacidade
empregados na sua descoberta". O que é fácil e óbvio "nunca é valorizado", e
até aquilo que é difícil em si mesmo recebe pouca consideração se é alcançado
"sem dificuldade e sem um extremo esforço do pensamento ou juízo". Entretanto,
embora seja a fonte principal de satisfação com a ciência, o exercício do gênio
ainda não é suficiente para proporcionar "algum contentamento considerável".
Além dele, é preciso mais um ingrediente:
A verdade que descobrimos também tem de ter alguma importância.40
Of some importance:não é certamente fortuito que a mesma locução surja em duas
passagens capitais da obra humiana; pelo contrário, ela parece dar uma chave
preciosa para compreender a continuidade entre vida e filosofia presente nessa
obra. Pois, se nos Ensaios é a natureza que ensina que a vida tem lá sua
importância, de maneira análoga, no Tratado, a atividade do pensamento só dá
satisfação quando busca e descobre verdades que sejam de alguma relevância. O
intrigante é saber de que maneira essa certa utilidade e importância das
verdades científicas age sobre aqueles que, abrindo mão de recompensas talvez
mais imediatas, se entregam a sua descoberta. Por que filósofos que não
manifestam o menor interesse público, nem estima pela humanidade, acabam por
consumir seu tempo, destruir sua saúde e desprezar riquezas em busca de
verdades que consideram "importantes e úteis para o mundo"? Por que, apesar da
sua falta de civismo e de humanidade, eles perderiam todo o gosto pelos
estudos, se percebessem que suas descobertas eram of no consequence?41 Aqui
como em tantos outros tópicos, a conjunção entre as ideias está longe de ser
explicada de modo estritamente racional.
Na sequência do texto da última seção do livro sobre as paixões, os pontos da
argumentação são retomados e explicitados. O prazer do estudo consiste no
exercício do gênio e do entendimento, mas não só: para que ele se complete é
preciso que a verdade seja importante, não porque a importância acrescente algo
à satisfação, mas porque ela é necessária em alguma medida para... fixar a
atenção.42 E resta ainda outro aspecto. Além da ação da mente e da certa
relevância do objeto de estudo, há ainda uma observação de caráter geral a ser
feita: toda busca tem de ser coroada de algum êxito. Quando a mente busca com
paixão algum objetivo, no final esse objetivo mesmo passa a ter interesse,
ainda que de início ou até em si mesmo ele fosse completamente desinteressante
e irrisório. Por isso, por paradoxal que pareça, pode-se dizer que o fim é um
fimqualquer, que não está propriamente conectado com a paixão, e somente o
mecanismo afetivo permite fazer a ligação entre essas ideias inicialmente
desconexas ' a paixão e seu objeto! O procedimento é análogo ao que conecta o
efeito à causa nas questões de fato. Isto é, se os afetos seguem seu curso
natural, com algum êxito na busca será estabelecido um elo entre o fim e a
paixão que não existia antes, e a partir daí se sentirá "desconforto" (uneasy)
se a busca fracassa.43
Esse dispositivo que explica a curiosidade ou o amor pela verdade é elucidado
mediante dois exemplos ou, mais precisamente, mediante duas comparações: o
exercício filosófico pode ser comparado à caça e ao jogo. Por mais que à
primeira vista pareçam diferir uma da outra, não há, observa Hume, "duas
paixões mais proximamente similares uma à outra que as da caça e da filosofia".
Na caça, o prazer consiste "na ação da mente e do corpo; no movimento, na
atenção, na dificuldade e na incerteza". Essas ações e agitação da mente e do
corpo precisam ser acompanhadas de alguma ideia de utilidade: o homem de grande
fortuna e sem nenhum traço de avareza tem prazer em caçar perdizes e faisões,
mas não corvos e gralhas, porque aqueles são próprios para a mesa, e estes
totalmente inaproveitáveis (useless). Essa utilidade ou importância (utility or
importance) não provocam nenhuma paixão real (o homem dado como exemplo é rico
e nem um pouco avaro), mas são requeridas apenas para... dar sustento à
imaginação (exatamente como, há pouco, a relevância da verdade era necessária
tão-somente para fixar a atenção). Contudo, é fácil pensar que haja alguém
capaz de trocar algo mais proveitoso pelo prazer de trazer para casa meia dúzia
de galinholas, depois de ter gasto horas a caçá-las. Embora em ambos os casos,
isto é, na caça e na filosofia, seja possível desprezar o fim a que se propõem
as ações, "concentramo-nos tanto nele, no calor dessa ação, que nos sentimos
muito mal quando desapontados, e ficamos tristes se perdemos nossa presa ou se
cometemos um erro em nosso raciocínio".44
Essa comparação de coisas aparentemente tão díspares como filosofia e caça não
é propriamente da lavra de Hume, pois ela retoma a ideia de investigação
formulada por Montaigne e reafirmada por Locke. Para Montaigne, mais importante
que o assunto é a "maneira" com que ele é tratado. A "agitação" e a "caça"
estão no centro do interesse dos homens, e eles têm de agir da maneira como
convém a elas. Isto é, não importa se consigam ou não capturar a presa que
buscam, pois o essencial é busca, uma vez que eles são nascidos "para
investigar a verdade (nous sommes nés pour quêter la vérité)". Já possuir a
verdade requer uma potência muito superior.45 A ideia de que é a investigação o
que define a atividade filosófica, independentemente do seu resultado,
reaparece na "Epístola ao Leitor", que abre o Ensaio sobre o Entendimento
Humano de Locke:
Aquele que caça cotovias e pardais, embora estas sejam presas bem
menos consideráveis, não tem menos divertimento [sport] que aquele
que se lança num jogo mais nobre; e tem pouca familiaridade com o
assunto deste tratado ' o entendimento ' quem não sabe que, sendo a
faculdade mais elevada da alma, ele é empregado com deleite maior e
mais constante do que todas as outras. Suas buscas pela verdade são
daquela espécie de caça e perseguição [hawking and hunting] na qual é
a própria busca que dá grande parte do prazer.46
Se para Montaigne e Locke o que importa na investigação ou ensaio é menos o
objetivo a ser alcançado, a presa que se captura, do que a busca, o inquérito,
a inquisição - "Le monde n'est qu'une école d'inquisition", diz Montaigne47 -,
a contribuição de Hume, ao fazer coro com esses dois autores, reside na
tentativa de explicar como, do ponto de vista da teoria das paixões, a
atividade pode ser mais importante que o fim, ou até como é ela que torna o fim
realmente desejável. A escolha de uma atividade (não só da filosofia) depende
de cada um. E o prazer e a frustração que a acompanham são proporcionais à
paixão com que o homem nela se empenha. É o que lembra o ensaio sobre o "Padrão
do Gosto":
Já observamos que nenhum objeto é desejável ou detestável, valoroso
ou desprezível em si mesmo, mas adquire essas qualidades no caráter e
constituição particulares da mente que os considera. Não há,
portanto, argumentos ou razões diretas que possam ser utilizados com
alguma força ou influência para diminuir ou aumentar o apreço que uma
pessoa tem por um objeto, para excitar ou moderar suas paixões. Se a
Domiciano dá mais prazer capturar moscas, então isso lhe é preferível
a caçar feras selvagens, como Guilherme Rufo, ou a conquistar reinos,
como Alexandre.48
O apreço por um objeto depende da constituição individual, e raciocínio algum
fará aumentar ou diminuir diretamente esse apreço. Todas essas constatações
levam a uma curiosa conclusão acerca da conduta humana em Hume, isto é, acerca
dos cálculos que o homem faz em sua vida. Voltando ao exemplo dos mil guinéus,
ali se poderia imaginar que a natureza humana é calculista: ela sabe, por
experiência e hábito, que mil prazeres representam mais que novecentos e
noventa e nove. Mas o que se percebe também é que a paixão sabe inventar um
valor que não é necessariamente detectável em termos frios e objetivos. As
coisas não podem ser tomadas em valores absolutos. Essa ideia é devidamente
explicada no ensaio sobre o "Cético". Diz o texto:
De tudo isso se infere que não é pelo valor ou serventia do objeto
buscado que podemos determinar o contentamento de uma pessoa, mas
meramente pela paixão com que ela o busca e pelo sucesso de sua
busca. Os objetos não têm em si mesmos absolutamente nenhuma
serventia ou valor. Eles tiram seu valor meramente da paixão. Se esta
é poderosa, estável e afortunada, a pessoa é feliz. Não é razoável
duvidar que o contentamento de uma jovem trajando um vestido novo
para o baile da escola seja tão completo quanto o do maior orador
que, triunfante no esplendor de sua eloquência, governa as paixões e
resoluções de uma assembleia numerosa.49
Assim como na diferença de objetos de desejo entre Domiciano, Guilherme Rufo e
Alexandre, aqui também o fascínio da jovem pelo seu vestido não é menor do que
o apreço do orador pela sua eloquência. A paixão com que se busca, mas também a
repetição, a constância e o êxito na busca são os fatores determinantes do
valor de um objeto. Entretanto, além da comparação com a caça, o mecanismo
atuante na curiosidade ou busca da verdade também pode ser explicado por
comparação com a paixão pelo jogo [passion of gaming], e nesta se evidencia
ainda mais claramente a proximidade de Hume com a discussão do divertimento em
Pascal e com a contra-argumentação por parte de Dubos. Os elementos que ele
descreve o prazer pelo jogo retomam vários pontos desses dois autores. O
interesse por uma atividade tem primeiro de fixar nossa atenção:
O interesse que temos por um jogo atrai nossa atenção, sem o que não
teríamos nenhum prazer, nessa ou em qualquer outra ação.
Depois de fixada a atenção, surgem outras agitações que, embora mescladas a dor
ou desprazer, servem para o objetivo principal, que é aliviar o enfado:
Uma vez atraída a atenção, a dificuldade, a variedade e os súbitos
revezes da sorte fazem que nos interessemos ainda mais; e é desse
interesse que resulta nossa satisfação. A vida humana é uma cena tão
enfadonha, e os homens em geral são tão indolentes, que tudo que os
diverte, ainda que por uma paixão mesclada de dor, no essencial lhes
dá um prazer perceptível. Esse prazer aumenta ainda mais, neste caso,
pela natureza dos objetos, que, sendo sensíveis e de âmbito limitado,
são concebidos com facilidade e agradam a imaginação.50
É de notar, além disso, que os ingredientes essenciais que compõem o prazer do
jogo são os mesmos que entram na composição da satisfação com a caça e com a
filosofia. Nesses três casos, o prazer advém da combinação de interesse e
desinteresse:
Observou-se que o prazer do jogo não decorre apenas do interesse,
pois muitos abrem mão de um ganho certo por essa diversão. Tampouco
deriva apenas do jogo, pois essas mesmas pessoas não sentem nenhuma
satisfação quando não jogam por dinheiro. Procede antes da união
dessas duas causas, embora, sozinhas, elas não tenham nenhum efeito.
Ocorre aqui o mesmo que em certos preparados químicos, em que a
mistura de dois líquidos incolores e transparentes produz um terceiro
que é opaco e colorido.51
Esses trechos mostram o quanto a argumentação humiana parece seguir
conscientemente, item por item, os pensamentos de Pascal. O que está em questão
nas diversões não é a prenda que se ganha, mas a agitação da alma: assim como o
que importa na caça não é a presa, mas a caçada, assim também o que interessa
no jogo é ocupar a alma, porque, como diz Pascal, é a "ocupação violenta e
impetuosa que desvia [os homens] de pensar em si mesmos".52 Um homem passa a
vida "sem tédio" arriscando todo dia uma pequena soma no jogo. Se lhe derem
toda manhã o dinheiro que ganharia jogando, sob a condição de não jogar, ele
ficará infeliz. Poder-se-ia argumentar que o prazer está no jogo, não no ganho;
mas se ele não jogar por nada, "não se animará e se entediará". Entretanto, "é
preciso que ele se anime e se engane a si mesmo" imaginando o quanto ficaria
feliz em ganhar aquilo que lhe querem dar de mão beijada, caso renuncie a
jogar. O jogador não joga pelo dinheiro que ganhará, mas sem a ilusão de ganhar
alguma coisa, ele não se "forma um objeto de paixão" que lhe excite o desejo, a
cólera, o receio em relação ao objeto mesmo que ele se formou, "como as
crianças que se assustam com o rosto que elas mesmas traçaram".53 Pelo que se
viu antes, Hume está plenamente de acordo: é a ilusão que forma um objeto de
paixão (un sujet de passion), e somente este desencadeia outras paixões
inerentes à atividade de jogar: a atenção, a dificuldade, a incerteza, os
súbitos revezes da sorte e do azar...
Há ainda uma semelhança a salientar entre as argumentações de Pascal e Hume.
Para explicar a "ilusão" que forma a paixão, Pascal não se limita a recorrer a
um artifício da natureza como Hume, mas a dois instintos secretos: um deles,
que leva os homens "a buscar o divertimento e a ocupação fora deles, vem do
ressentimento de suas contínuas misérias"; o outro, que "resta da grandeza da
nossa primeira natureza", ensina que a felicidade não se encontra no tumulto,
mas no repouso. Movidos por esses dois instintos contrários, os homens se
formam um "projeto confuso" que resta oculto à visão deles, no fundo de suas
almas, e "que os leva a tender ao repouso pela agitação".54
No entanto, apesar da semelhança no modo como explicam a paixão pelo jogo, a
diferença entre Pascal e Hume é bem significativa. Leitor de Montaigne, Pascal
também concebe que o que importa na recherche de la vérité não é jamais buscar
as coisas mesmas, e sim a busca das coisas.55 O seu foco, porém, é outro: se
não é correto dizer que a busca de diversão é intrinsecamente ruim, se o
divertissement guarda um aspecto positivo, pois é pela radicalização de sua
miséria que o homem entrevê sua grandeza56, esse aspecto positivo só entra em
linha de conta em função de algo que lhe é exterior, e o movimento só tem
significado e valor em vista da salvação ou do repouso. Para Hume, o aspecto
positivo está na própria ação: à primeira vista poderia parecer que os
divertimentos ' jogar gamão, jantar conversar com os amigos - só ocorrem em
benefício de uma atividade "superior", o exercício intelectual, a meditação
filosófica.57 Mas isso não explica a relação entre filosofia e demais
atividades, pois, do ponto de vista da economia das paixões, não há
superioridade de uma atividade sobre a outra. Escolher se dedicar à filosofia
não é consequência lógica e natural de raciocínios consistentes; a decisão que
leva a ela é menos resultado de uma argumentação teórica, que fruto de um
cálculo prático que se aprende pela observação reiterada da natureza. Esse
cálculo é entendido como um jogo. Hume pode muito bem não ter sido o iniciador
da ideia de autonomia estética (jogo vivificador das faculdades da mente, como
dirá Kant), mas talvez sua posição seja até mais radical, pois é a partir dele
que se pode detectar mais claramente a ideia de que não só a filosofia, mas
toda atividade implica sua autolegitimação, devendo ser entendida como um jogo
que traz em si as regras de como deve ser jogado. Nenhum objeto tem valor
intrínseco, pois o valor só lhe é conferido pela paixão que inventa as regras
do jogo. E talvez se possa dizer que a peculiaridade do jogo filosófico resida
em conseguir decifrar as regras dos outros jogos.
Esclarecido o mecanismo que é a fonte da curiosidade, é possível voltar ao
romance filosófico da última seção do livro I do Tratado. Ali Hume apresenta ao
leitor os motivos que o levaram a se dedicar à filosofia, elencando os
sentimentos que contaram na sua decisão:
Não posso deixar de sentir curiosidade sobre os princípios morais do
bem e do mal, a natureza e o fundamento do governo, e a causa das
diversas paixões e inclinações que me movem e governam. Sinto-me
desconfortável [I am uneasy] ao pensar que aprovo um objeto e
desaprovo outro, que chamo alguma coisa de bela e outra de feia, que
tomo decisões acerca da verdade e falsidade, da razão e da
insensatez, sem saber com base em que princípios o faço. Preocupo-me
com a condição do mundo erudito, envolto em uma ignorância tão
deplorável acerca de todos esses pontos. Sinto crescer em mim a
ambição de contribuir para a instrução da humanidade, e de conquistar
um nome por minhas invenções e descobertas. Tais sentimentos brotam
naturalmente em minha disposição presente; e se eu tentasse erradicá-
los, dedicando-me a qualquer outra tarefa ou divertimento, sinto que
perderia no âmbito do prazer; e esta é a origem de minha filosofia.
As paixões que o movem e governam, assim como o que espera ganhar tentando
satisfazê-las, são decisivos para que Hume abdique de outros divertimentos pela
filosofia, e ele sente que seria um perdedor no tocante ao prazer (IfeelI
shou'd be a loser in point of pleasure), se trocasse a mesa do jogo filosófico
por qualquer outra. E, muito embora os próprios princípios que explicam a sua
escolha sejam generalizáveis, Hume sabe muito bem que a explicação para a
origem da sua filosofia não pode generalizada, como se a sua tomada de decisão
em favor da filosofia pudesse valer para todo e qualquer indivíduo. Se ele pode
recomendar a filosofia como uma ocupação adequada aos homens (mais, por
exemplo, que a superstição), essa recomendação também vale para outras
atividades que, como as ligadas à literatura e às artes, permitem trocar
paixões fortes por paixões mais fracas e constantes.58 Deixar escapar essa
diferença é não ver algo decisivo sobre o modo como se deve jogar em filosofia.
Com boa dose de tranquilidade e otimismo em relação aos princípios que governam
a natureza humana, Hume não faz proselitismo da filosofia, porque entende que a
maioria dos homens sabe encontrar ocupações condizentes com a importância que
dão a suas vidas. O problema é quando a religião ou a filosofia querem lhes
explicar qual é o valor que devem atribuir às coisas, pois no afã de
generalização elas aumentam ou depreciam demais esse valor. O caso de Pascal é
paradigmático, pois revela bem as duas posições que ele visa combater. Para
Pascal, o homem pode apostar para ganhar tudo, porque não tem nada a perder;
ele é absolutamente miserável, mas tem a possibilidade de ganhar uma grandeza
infinita, ganho que passa, sobretudo, pelo reconhecimento de sua miséria.59
Para Hume, a aposta pascaliana talvez não se caracterize bem como uma aposta ou
como um jogo segundo os princípios que a própria filosofia de Pascal havia
admitido. As regras do jogo são muito complexas, o jogador não empenha
absolutamente nada de início e ganha tudo numa rodada só, o desenrolar da
partida é curto demais e não se pode dizer que nela se aprenda o fundamental,
que é aprender a jogar.
A condenação dessa atitude de extremos simbolizada por Pascal não significa,
como se vê, frivolidade da parte de Hume. Aliás, ele não se esquece de lembrar
que a frieza pode vir justamente de um desdém filosófico altaneiro pelas coisas
humanas, desdém que logo se transforma quando é a vida do "filósofo sublime"
que está em jogo:
Enquanto os outros jogam, ele admira sua aplicação e ardor; mas tão
logo faz uma aposta, é transportado pelas mesmas paixões que antes
condenava como mero espectador.60