1617LCIMLM438b 1617LCIMLM438b
Género de texto Resposta de desenvolvimento
Student
PLM/PLNM PLM
Gender F
Task
Task description Num texto argumentativo devidamente estruturado, faça uma discussão crítica da tese que resume o pensamento de Benjamin Lee Whorf:
(…) se uma língua não tiver a palavra para veicular um determinado conceito, os seus falantes não serão capazes de compreender esse conceito. (Deutscher, G. (2010, 26 de agosto). Does Your Language Shape How You Think? New York Times Magazine) http://www.nytimes.com/2010/08/29/magazine/29language-t.html?_r=0
Task ID 1617LCRD08
Contexto Clausura
Curso
University Universidade de Coimbra
Área Ciências Sociais e Humanas
Curso Línguas Modernas
Disciplina Linguagem e Comunicação
School year 2016-2017
Collection
País Portugal
Opções de representação
Etiquetas : Classe morfossintática Lema
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
Segundo Benjamin Lee Whorf a nossa língua natural constrói o nosso pensamento e por isso a maneira de pensar de cada indivíduo depende da cultura e do contexto onde [...] se insere . De certa maneira , Whorf explica que , o facto de uma língua não ter uma palavra para um determinado conceito , isso significa que “ os seus falantes não serão capazes de compreender esse conceito ” ( Deutscher , 2010 ) , por exemplo , em português , temos a palavra “ saudade ” , que não é possível ser traduzida para mais nenhuma língua . Mas será que isto significa que falantes doutra língua não possam compreender por outras palavras/sinónimos o seu conceito ? O pensamento de Whorf torna-se aqui falacioso , na medida em que a impossibilidade de haver uma palavra igual que tenha o mesmo significado , não implica que um falante de outra língua não consiga compreender o que é a “ saudade ” , bastante apenas traduzir-se em mais palavras que se obter o mesmo significado . ( Santos , 2011 ) .
Por exemplo , traduzindo “ saudade ” para inglês , “ the feeling you get when you miss something or someone . ” .
Download text