Efetivamente, segundo [...] Benjamin Lee Whorf, se numa língua não houver a palavra para servir de “caminho” para se perceber um determinado conceito, então os falantes não conseguiram compreender tal conceito. Vejamos o seguinte exemplo, [...] nós portugueses temos a palavra “saudade”, mas esta palavra não tem tradução em inglês; ou seja, não existe em inglês, o que existe é o “miss you” que traduzido quer dizer [...] “sinto a tua falta”, ora, por aqui se [...] constata que, de facto há uma variante na linguagem verbal de cada língua.
Assim, percebemos que se alguém for mencionar a palavra “saudade” para um inglês, este não vai perceber o que se lhe é dito, [...] pois se a palavra para ele não existe, logo não existe conceito.
Deste modo, é-nos permitido afirmar que sem [...] a palavra os falantes não irão perceber o conceito dessa. Tal como acontece com um sírio, por exemplo, vem para Portugal e ninguém percebe o que ele nos diz, [...] como para nós aquela língua [...] é-nos difícil de perceber, não existe palavra, logo também não existe o conceito dessa palavra.
Assim, será correto dizer-se que só há conceito se houver palavra.