Home   |   Structure   |   Research   |   Resources   |   Members   |   Training   |   Activities   |   Contact

EN | PT

finlandes.b1.45.52.2l

finlandes.b1.45.52.2l

Código do textoFINLANDÊS.ER.B1.45
Estímulo52.2L
Nº de informantes1
Fase de recolhaFase 1
Nº médio de palavras242
QECRLB1
Student
Data de nascimento1983.09.14
Ano de início de estudo do português2007
Fala português fora do contexto escolar?Sim.
GéneroF
Língua de escolarizaçãoFinlandês
Língua maternaFinlandês
País em que nasceuFinlândia
NacionalidadeFinlandesa
Países em que já viveu"EUA/ 1 ano; França/ 9 meses; Irlanda/ 6 meses; Islândia/ 3 meses"
PT Proficieny
Produção escritaB1
Compreensão escritaB2
Produção oralB1
Interação oralB1
Compreensão oralB2
Other Foreign Language(s)
Outras línguas não maternas?Inglês/ Francês/ Sueco/ Espanhol
Língua estrangeira em que tem maior proficiênciaInglês
Produção escritaC1
Compreensão escritaC1
Produção oralC1
Interação oralC1
Compreensão oralC1

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Tendo morado várias vezes no estrangeiro, tenho tido muitas oportunidades de conhecer pessoas de culturas diferentes. Tenho aprendido, que a mentalidade e caracter de outra pessoa são de muito mais importância do que partilhar a nacionalidade ou a língua maternal comum.

Aqui a mínha amiga a mais próxima é francesa. Mesmo que eu morasse na França quase um ano, as vezes eu fico surprendida de que eu tenho muito mais em comum com ela, e que me sinto muito mais natural falar com ela, do que é com os finlandeses que eu encontrei aqui. Claro, ajuda a nossa comunicação que eu falo bem frances, mas ainda situações onde eu não consigo exprimir-me como queria. Contudo, nós sempre encontramos maneiras para atravessarmos estas dificuldades linguísticas. Os vantagens divertidos destas situações são que a minha amiga está a ver a sua própria língua da nova perspectiva, e que nos conseguimos a aproveitar os erros linguísticas, fazendo piadas e jogos com palavras.

É óbvio que coisas que não podemos partilhar são diferenças culturais como música e tradições nacionais. Acho que a minha cultura vai sempre ficar mais distante e estranha para ela, porque ela nunca vai aprender a minha língua e por isso as pequenas características da minha mentalidade finlandesa. Apesar disso, eu sinto-me próxima com a cultura dela, e o que é mais importante, a maior parte do tempo nós simplesmente esquecemos que no fundo temos línguas e culturas maternas diferentes.


Descarregar texto