PEAPL2_PLE
Metodologia
- Os dados foram recolhidos mediante um protocolo previamente definido que incluiu o consentimento informado dos sujeitos participantes.
- Fases de recolha:
Fase 1: entre maio de 2009 e maio de 2010
Fase 2: entre janeiro e maio de 2011
- Os dados são de dois tipos:
1. Textos escritos
2. Informações sobre os perfis dos informantes (cf. os metadados de cada texto)
Obs. É possível descarregar os textos em formatos Word ou txt, bem como um documento Excel com os dados caracterizadores dos informantes a partir da secção "Dados" da página original do projeto.
Textos escritos
- Cada produção escrita foi obtida a partir de um estímulo.
- Foram utilizados 9 estímulos, extraídos da lista dos inicialmente propostos no projeto Recolha de dados de aprendizagem de português língua estrangeira (coord. Isabel Leiria), tendo-se optado por manter o código de identificação do estímulo original, com vista à facilitação de futuros cotejos de dados obtidos no âmbito de um e outro projetos.
- Os 9 estímulos repartem-se, do seguinte modo, pelas três grandes áreas temáticas contempladas no projeto do Português Fundamental:
Estímulo
|
Código do estímulo
|
|
|
Escreva um texto em que se apresente, em que fale das suas características físicas, da sua vida familiar, da sua casa, dos seus gostos e dos seus desejos. Se não quiser falar de si, pode inventar! |
1.1A |
Escreva uma carta a um amigo que não vê há muito tempo. Recorde momentos passados em conjunto e fale-lhe da sua vida pessoal e profissional actuais. |
6.1B |
Fale daquilo que gosta de fazer nos tempos livres.
|
33.1J |
|
|
Todos os países são diferentes a nível cultural e geográfico. Descreva o seu país, observando as particularidades das suas regiões, os principais monumentos e saliente alguns dos hábitos mais frequentes da sua cultura. |
50.2L |
Certamente já teve oportunidade de contactar com pessoas de cultura diferente da sua. Fale de um episódio que lhe recorde esse momento, das dificuldades sentidas, das diferenças e semelhanças encontradas entre as duas culturas e das experiências que partilharam. |
52.2L |
Há, certamente, comidas de que gosta muito e há outras que detesta. Fale disto e daquilo que pensam os seus familiares e amigos sobre o assunto. |
55.2M |
|
|
Gosta de viver na cidade? Acha que, se pudesse, gostaria mais de vir no campo? Pense em vantagens e desvantagens de viver na cidade ou no campo. Escreva sobre isso. |
69.3Q |
Fale de meios de transporte. Fale daqueles em que já viajou e daqueles em que gostaria de viajar. Se quiser, pode contar uma viagem que tenha feito. |
75.3S |
Fale do bairro onde mora. Diga se gosta dele e se acha que há coisas que podiam mudar para que fosse mais agradável lá viver. |
77.3T |
Obs. Em certos casos, o mesmo informante produziu mais do que um texto, a partir de dois ou mais estímulos diferentes.
Convenções de transcrição
- Procedeu-se, primeiro, à recolha de textos manuscritos, no âmbito de exercícios de avaliação (contínua e/ou final). Estes textos foram depois transcritos de acordo com as seguintes convenções (cf. Leiria, I. 2006 - Léxico, aquisição e ensino do Português Europeu língua não materna. Lisboa: FCG/FCT, p. 201):
< xxx > segmentos riscados
< (…) > segmentos riscados ilegíveis
/ xxx / segmentos acrescentados
/* xxx / leituras conjeturadas
- Ocultaram-se, ainda, nomes próprios e outros elementos passíveis de permitir a reconstituição da identidade do informante com recurso à notação: XXXXX
Codificação dos textos recolhidos
- A cada texto na fase 1 foi inicialmente atribuído um código de identificação, no qual constam os seguintes elementos: Língua Materna do informante. tipo de curso de PL2 frequentado pelo informante.nível da turma frequentada pelo informante. nº de identificação do aprendente.código do estímulo usado para a produção do texto
Ex: Um texto sobre atividades dos tempos livres (33.1J) produzido por um informante (01) de LM alemã (ALEMÃO) que frequentava, aquando da recolha de dados, uma turma do nível A2 destinada a alunos do programa Erasmus (ER), é identificável através do código: ALEMÃO.A2.01.33.1J
- Nota importante para utilizadores do Corpus PEAPL2 até 3 de dezembro de 2013:
- Os códigos de identificação das recolhas da fase 1 foram simplificados e atualizados a partir de 3 de dezembro de 2013. Para obter uma tabela de equivalência entre os códigos atuais e os anteriores, clique aqui.
- No quadro seguinte são apresentados os códigos relativos à identificação do tipo de curso de PL2 frequentado pelo informante e os níveis das turmas nas quais se obtiveram dados.
Cursos |
Código de Curso |
Nível correspondente no QECRL |
Curso Anual de Língua e Cultura Portuguesa para Estrangeiros |
CA |
A1/A1+ |
|
|
A2/A2+ |
|
|
B1 |
|
|
B2 |
|
|
C1 |
Curso de Férias de Língua e Cultura Portuguesas |
CF |
A2 |
Língua Portuguesa Erasmus |
ER |
A1 |
|
|
A2 |
|
|
B1 |
|
|
B2 |
|
|
|
Obs.:
- Os públicos de cada um dos cursos apresentam perfis diferentes.
- Enquanto as unidades curriculares de Língua Portuguesa Erasmus são exclusivamente frequentadas por alunos universitários, dos três ciclos, que apenas permanecem em Portugal durante um ou dois semestres letivos, o Curso Anual de Língua e Cultura Portuguesa para Estrangeiros atrai um público mais heterogéneo.
- Numerosos dos alunos do Curso Anual estão em Portugal por razões profissionais e/ou familiares, encontram-se em situação de imersão, e não têm, necessariamente, formação universitária (a idade mínima para a matrícula é, aliás, 16 anos).
- Também o contingente de alunos que procuram o Curso de Férias de Língua e Cultura Portuguesas tende a ser heterogéneo do ponto de vista etário e da formação académica, apresentando, igualmente, motivações muito diversas para a aprendizagem, em regime intensivo, do português. A maioria dos alunos do Curso de Férias não reside em Portugal.
- A forma como se distribuem os alunos pelos distintos níveis/turmas nem sempre reflete de modo fiel os efetivos níveis de progressão linguística. Numerosas circunstâncias, alheias à organização dos cursos, contribuem para tal facto, que se faz sentir, mais particularmente, nas unidades curriculares de Língua Portuguesa Erasmus. Será útil, pois, atender igualmente aos resultados da auto-avaliação empreendida por cada informante do nível de português já alcançado em diversos domínios (cf. as informações apresentadas de seguida).
Perfis dos informantes
Aos sujeitos participantes foi igualmente solicitado o preenchimento de uma ficha individual. Através desta, foram coligidas as seguintes informações (auto-testemunho):
|