Home   |   Structure   |   Research   |   Resources   |   Members   |   Training   |   Activities   |   Contact

EN | PT

alemao.b1.126.52.2l

alemao.b1.126.52.2l

Código do textoALEMÃO.ER.B1.126
Estímulo52.2L
Nº de informantes1
Fase de recolhaFase 1
Nº médio de palavras268
QECRLB1
Aprendente
Data de nascimento1986.11.12
Ano de início de estudo do português2007
Fala português fora do contexto escolar?Sim.
GéneroM
Língua de escolarizaçãoAlemão
Língua maternaAlemão
País em que nasceuAlemanha
NacionalidadeAlemã
Países em que já viveuPortugal/ agora (1 ano)
Proficiência em português
Produção escritaB1
Compreensão escritaB2
Produção oralB2
Interação oralB2
Compreensão oralB2
Outra(s) língua(s) estrangeiras(s)
Outras línguas não maternas?Inglês/ Latim
Língua estrangeira em que tem maior proficiênciaInglês
Produção escritaC1
Compreensão escritaC1
Produção oralC1
Interação oralC1
Compreensão oralC1

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Entre dia 19 e 23 de Novembro, eu fiz uma viagem com 16 espanhóis para Alemanha. Naquele viagem foi pouco a pouco óbvio que diferenças significantes entre a cultura alemã (minha cultura) e a cultura espanhola.

Na Alemanha é costume levantar-se (mais ou menos) cedo para não perder o dia todo. Por isso pequeno almoço nos hotéis e nas pousadas de juventude entre às 7.00 e às 9.00 horas. Os espanhóis queriam, pelo contrário, dormir até ao meio-dia (por mínimo) para decidir depois que existe alguma possibilidade para levantar-se.

Por outro lado, as tascas e tavernas na Alemanha fecham entre meia-noite e as duas horas. Os espanhóis não podiam crer que a partir das duas horas não nenhuma possibilidade para beber cerveja p.e. em Aachen (geralmente: poucas excepções…)

Uma outra mentalidade mostra-se também no campo da pontualidade e da disciplina do comportamento em geral: Não havia nem um momento em que todos os espanhóis estiveram juntos; sempre havia uma pessoa que aclamou: “O XY está a faltar, podemos esperar um bocadinho?”

Mas existem, sem dúvida, também muitas semelhanças entre as duas culturas: Espanhóis e alemãs gostam de comer e beber bem e adoram de contar contos e piadas simultaneamente. Pessoas das ambas culturas dirijem condusem os carros rapidamente e redusem a velosidade meramente que nenhuma outra opção, seja por causa de uma placa (às veses) ou seja por causa dum acidente.

Uma última curiosidade. Em ambas culturas pessoas que não são capases falar inglês suficientemente. Mas eles são, mesmo assim, sempre capases para expressar a sua vontade… (seja como for)


Descarregar texto